[훈민정음] 고맙습니다. 감사합니다. 뜻 / 차이점 / 사용 시기 알아보기. 쉽고 빠른 훈민정음/ 감사합니다. 고맙습니다. :: 맛있는 여행 ♥

ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [훈민정음] 고맙습니다. 감사합니다. 뜻 / 차이점 / 사용 시기 알아보기. 쉽고 빠른 훈민정음/ 감사합니다. 고맙습니다.
    훈민정음 2023. 3. 14. 16:46
    728x90
    반응형

    #감사합니다 #고맙습니다

    #차이점

     

    안녕하세요!

    오랜만에 훈민정음으로 인사 올립니다*^^*

    모두들 잘 지내고 계셨나요?

    잊지 않고 방문해주셔서 고맙습니다.

     

    네 오늘은!

    고마운 마음을 표현하는 단어죠?

    바로

    "감사합니다" 와 "고맙습니다"

    두 문장의 뜻과 차이에 대해서 알아보고자 합니다.

     

     

    기본적으로 도움이나 호의를 받게되면 인사말로

    감사합니다. 혹은 고맙습니다. 라고 하죠?

     

    그런데 감사합니다와 고맙습니다는

    같은 뜻을 지녔는데도 불구하고

    다른 단어이기 때문에 언제 써야할지.

    누구에게 써야할지 고민되는 경우가 있죠?

     

    윗사람에게는 고맙습니다 라고 말 하기보다는 왠지 감사하다고 해야할것 같고.

    아랫사람들에게는 고맙다고 해도 괜찮을것 같고 말이죠.

     

    그래서 준비한 오늘의 콘텐츠!

     

     

    그럼 바로 시작해볼까요?

     

    "고맙습니다"

    "고맙습니다!", "고마워~!"

     

    흔히 친구나 이웃에게 고마운 마음을 표현하기 위해 사용하는 말이죠?

    예를 들어본다면

     

    "나를 도와주어 정말 고마워"

    "멋진 식사를 준비해주셔서 고맙습니다."

    "말이라도 고맙다"

    "배려해줘서 고마워"

    "그녀는 남자친구가 자기를 위해 그렇게 애써 주는게 무척이나 고마웠다"

     

    고맙다는 표현을 우리는 보통 손아랫사람

    또는 친구 등 가까운 사람들에게만 표현하는 경향이 있어요

     

    '고맙습니다'는 우리나의 고유어

    '남이 베풀어 준 호의나 도움 따위에 대하여 마음이 흐뭇하고 즐겁다.'는 의미를 가지고 있습니다.

    고마움을 나타내는 인사인데요

     

    "네가 나를 도와주어서 내 마음이 흐뭇하고 즐거워"

    "제게 멋진 식사를 준비해주셔서 마음이 흐뭇하고 즐겁습니다"

     

    와 같이 우리 고유어의 아름다운 뜻을 보여줍니다.

     

    그렇다면 

     

    감사합니다는 어떨까요?

     

     

    "감사합니다"

    "감사합니다!", "감사해요~!"

     

    흔히 감사합니다 라는 말을

    자신보다 높은 직위나 나이가 많으신 분들께 표현하는 경향이 있어요

     

    "제게 도움을 주셔서 정말 감사합니다"

    "멋진 식사를 준비해주셔서 감사합니다."

     

    감사-하다

    謝-하다

     

    느낄 감

    사례할 사

     

    고맙습니다와는 다르게 감사합니다는 한자어 입니다.

     

    당신의 호의에 대해 사례하고싶어집니다

     

    직역하면 이렇게 되는데요.

     

    사실 우리나라 사람들에게는

    고맙습니다~ 보다는

    감사합니다 라고 인사하는게

    좀더 격식있는 표현으로 인식되어있습니다.

     

    예를 들어보면

    나이- 연세, 춘추

    이름- 존함, 성함

    과 같이 구분해서 사용하는 단어들 처럼

     

    저는 위의 예시처럼

    고맙습니다- 감사합니다를

    높은 사람에게 구분해서 쓰려고 애쓰다보니 자리잡지 않았을까?

    우리에게 그렇게 인식되지 않았을까.. 하고 예상해봅니다.

     

    그 이유는

    그 옛날 우리나라에 한자가 전파되면서 근 현대사 까지 도달하며

    한자와 친숙해지고, 친중문화가 발달하는 등의 영향으로 우리말 중에는 한자어가

    많이 섞여 있습니다.

    귀신(神), 귀인(神),대통령(領) 등등

    우리말인줄 알았는데 알고보면 한문인것들이 참 많죠?

    그리고 우리나라에 비해

    중국(청나라 등등..)은 군사력등등 엄청난 강대국이었어요.

    그렇기 때문에

    그들의 문화를 동경(憬)하다가 보니

    고맙다는 말 보다 감사(謝)하다는 표현을 찾았을것 이라고 생각합니다.(추측)

    +추가로 알게된 사실

    감사하다는 표현을 최초로 사용한 문헌은 '이륜행실도'로

    (이륜행실도는 조선중종 1516년 조신과 김안국이 지은 책)

    이미 오래전부터 사용하고 있었고

     

    고맙다는 표현은 15세기(1401~1500년) 문헌에도 이미 많이 등장했었다고 합니다.

    고맙다는 표현이 먼저 등장했어요!

     

     

    그래서! 결론이 무엇이냐?

     

    뉴스에서도 마지막엔 "고맙습니다" 라고 말 합니다.

     

    "끝까지 시청해주신 여러분 고맙습니다."

     

    지하철 5.6.7.8호선 구내 방송에서도 "고맙습니다" 라고 말 합니다.

     

    어디서 쓰냐, 얼마나 많이 쓰냐 보다는...

     

    감사합니다와 고맙습니다.

     

    둘 다 마음을 표현하는 말로 어느때나 사용하셔도 무방합니다.

     

    결론:

    고맙습니다 = 감사합니다

     

    어느게 더 격식 있고 어느게 격 떨어진다

    이런건 없습니다.

     

    "고맙다"는 말을 쓰는것이 건방진게 아닙니다. 이점을 인식하실 필요가 있습니다.

     

    다만 우리말을 더 사랑하고 아끼며 많이 사용하는게 좋지 않을까요?

     

     

    끝까지 읽어주신 여러분 고맙습니다.

     

     

    여러분, 고마운 사람에겐 고맙다고 표현할 줄 아는,

    마음에 사랑이 넘치는 날들이 되시길 바랍니다. 

     

     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.